
ソング・オブ・サマー 真実のディーリアス / Eric Fenby、他
|
|
「待望!遂に出た「Delius as I Knew Him」翻訳(邦訳)本」 晩年のディーリアス(b.1862-d.1862) と音楽助手として共にしたエリック・フェンビー(b.1906-d.1997) の伝記・評伝「Delius as I Knew Him」の完全且つ補足翻訳本です。 原書の誤謬・錯誤の修正と原書通りの楽譜例図,原書に無い貴重な写真類,年表と作曲家生涯略解説附して居ます。
0
|
商品詳細へ戻る
memodenkaさんが書いたメンバーズレビュー
|
|
「待望!遂に出た「Delius as I Knew Him」翻訳(邦訳)本」 晩年のディーリアス(b.1862-d.1862) と音楽助手として共にしたエリック・フェンビー(b.1906-d.1997) の伝記・評伝「Delius as I Knew Him」の完全且つ補足翻訳本です。 原書の誤謬・錯誤の修正と原書通りの楽譜例図,原書に無い貴重な写真類,年表と作曲家生涯略解説附して居ます。
0
|
|
|
兎に角整音が素晴らしい。技術の進歩かユーメックス初期盤より良いです。M3(ミュージック・ナンバー)ハーモニカで奏される”悲劇の「英雄交響楽」の旋律”に始まり,M22の「両犠牲者への葬送曲」に収斂される音楽設計・作曲家の意図がよくわかります。SEや周辺雑音等は極力省かれ,音量差も調整され(僅かに残響付加有),音に説得力と力強さが感じられます。解説(M22等)も読むべき内容あります。
0
|
|
|
タワー店頭で見て即買いでした。オケパートの編曲が洗練されていてそれを実際の音にしたチェコのオケも超優秀。弦の国と謳われ管も独自のメソッドで妙技を聴かせ流石中欧の伝統を感じさせる演奏。忘れてはいけない,肝心の歌唱も往年の声量にこそ及ばないものの,場の雰囲気が成せる技に年輪の積み重ねも奏功しています。親衛隊でない普通のファンでも十二分にお奨めです。DVD付版なら美しい風景も堪能できます。
0
|
|
|
バスカの歌曲では歌詞や歌唱のニュアンスがよく聴き取れ歌い手にとって朗報ですが,例えば「かごかき」のオケパートのコル・レーニョ奏法音が潰れてしまっていたりします。 日本スケッチでは、常に何かのパートが演奏されていると錯覚するようなゴースト音のようなものが聴こえ聴き手に不満が残ります。 一層のソフトウエアーなどの改善が望まれるとともに,イギリスのダットン社の仕事ぶりのほうに一日の長を感じるところです。
0
|
商品詳細へ戻る