サビーヌ・ドゥヴィエルが、ストラヴィンスキーの歌劇(抒情劇)『ナイチンゲール』のタイトルロール。フランソワ=グザヴィエ・ロトは、一流のフランス人歌手たち、アンサンブル・エデスの合唱、そして彼のピリオド楽器オーケストラであるレ・シエクルを指揮し、スコアの魅力をすべて引き出した圧巻の新解釈。
ハンス・クリスチャン・アンデルセンの物語に基づき、1914年にパリで初演された『ナイチンゲール』は、ナイチンゲール、漁師、中国皇帝、機械仕掛けのナイチンゲール、死の影などの人物を描いています。この録音は、2023年3月にオリヴィエ・ピィの演出によってシャンゼリゼ劇場で上演された際のものです。
「サビーヌ・ドゥヴィエルは、困惑するほど官能的なナイチンゲールとして忘れられない存在となるだろう」とル・フィガロ紙は宣言し、輝かしいキャストの他のメンバーとフランソワ=グザヴィエ・ロトのスコアへの色彩感覚を称賛しました。オペラ誌は、「サビーヌ・ドゥヴィエルは、ストラヴィンスキーの要求するクリスタルクリアな高音と鳥のような技巧を見事にこなした」と述べ、また、「ルシール・リシャルドは死神として強烈で詩的であり、シリル・デュボアは漁師として美しく歌い、ロラン・ナウリは従者として品格を備えていた」と述べています。一方、「フランソワ=グザヴィエ・ロトと彼のオーケストラは、明瞭さと正確さを抒情性と結びつけ、間違いなくこの作品に大きな影響を与えた」と述べています。
2021年のニューヨーク・タイムズ紙で、「ストラヴィンスキーとラヴェルは、すでに現代音楽です。これらの楽器を復元するだけでなく、ストラヴィンスキーやラヴェルを初めてガット弦でリハーサルし始めたとき、『火の鳥』や『ダフニスとクロエ』を演奏したとき、その衝撃は言葉では言い表せません。ストラヴィンスキーがなぜこのような楽器の組み合わせを選んだのかがわかります」と、フランソワ=グザヴィエ・ロトは20世紀初頭のオーケストラ作品を「再発見」したことを語っています。
ワーナーミュージック・ジャパン
発売・販売元 提供資料(2024/12/13)
Although it is short and ideally suited to performance in academic settings or paired with other short operas, Stravinskys Le Rossignol is not often recorded. The reason seems to be that the composer began the work, was sidetracked by the giant The Firebird, and returned to it only for financial reasons, having changed his style in a distinctly more modernist direction in the meantime. However, the opera, based on a tale by Hans Christian Andersen, deserves better treatment. For one thing, the work is held together by its title role of a bird who sings for the Chinese emperor. The opera depends on the quality of this singer (although there are colorful supporting roles that are done well here, too), and it gets royal (or imperial) treatment from soprano Sabine Devieilhe, who is in top voice and manages to catch the hint of seduction in the part, despite its vocal athleticism. Another strong point is the presence of the historical instrument ensemble Les Siecles under conductor Francois-Xavier Roth, with its distinctively clear and conversational brass and winds; these create textures that run through the work. It is worth recalling that Stravinsky not only agreed to complete the work but returned to it once again to make a symphonic poem, Chant du Rossignol. The opera is performed here in an early French translation (which was the first version performed in the U.S.) from the original Russian; non-Francophones may wonder about this, but the job was done right, and an all-French cast here sings the music fluently. The bottom line is that this rather uncharacteristically charming Stravinsky is well worth hearing, and this version rightly made classical best-seller charts in early 2025. ~ James Manheim
Rovi