販売価格
販売中
お取り寄せお取り寄せの商品となります
入荷の見込みがないことが確認された場合や、ご注文後40日前後を経過しても入荷がない場合は、取り寄せ手配を終了し、この商品をキャンセルとさせていただきます。
| フォーマット | 書籍 |
| 発売日 | 2024年12月27日 |
| 国内/輸入 | 国内 |
| 出版社 | 丸善出版 |
| 構成数 | 1 |
| パッケージ仕様 | - |
| SKU | 9784621310502 |
| ページ数 | 326 |
| 判型 | 46 |
構成数 : 1枚
第I部 日本の暦Japanese Calendar
暦とは/日本における暦の歴史/二十四節気とは/七十二候とは/慣習と暦
What is a Calendar?/Historical Development of Calendars in Japan/The 24 Solar Terns (Nijūshi sekki)
第II部 二十四節気と七十二候The 24 Solar Terms and the 72 Micro-seasons
【◆初春 Early spring】
●二十四節気:立春 Risshun
【第一候】東風解凍 はるかぜこおりをとくFirst Micro-season: East Wind Melts the Ice (Harukaze kōri wo toku)
【第二候】黄鶯睍睆 こうおうけんかんすSecond Micro-season: Yellow Warblers Begin to Sing (Kōō kenkansu)
【第三候】魚上氷 うおこおりにあがるThird Micro-season: Fish Surface under Ice (Uo kōri ni agaru)
●二十四節気:雨水 Usui
【第四候】土脉潤起 つちのしょううるおいおこるFourth Micro-season: The Earth Becomes Moist (Tsuchi no shō uruoi okoru)
【第五候】霞始靆 かすみはじめてたなびくFifthth Micro-season:Mist Begins to Drift (Kasumi hajimete tanabiku)
【第六候】草木萌動 そうもくめばえうごくSixth Micro-season: Sprouting of Greenery (Sōmoku mebae ugoku)
【◆仲春 Middle spring】
●二十四節気:啓蟄 Keichitsu
【第七候】蟄虫啓戸 すごもりむしとをひらくSeventh Micro-season: Hibernating Insects Emerge (Sugomorimushi to wo hiraku)
【第八候】桃始笑 ももはじめてさくEighth Micro-saeason: The Peach Blooms for the First Time (Momo hajimete saku)
【第九候】菜虫化蝶 なむしちょうとなるNinth Micro-season: Catepillars Become Butterflies (Namushi chō to naru)
●二十四節気:春分 Shunbun
【第十候】雀始巣 すずめはじめてすくうTenth Micro-season: Sparrows Begin Nesting (Suzume hajimete sukuu)
【第十一候】桜始開 さくらはじめてひらくTwelfth Micro-season: Cherry Blossoms Begin to Bloom (Sakura hajimete hiraku)
【第十二候】雷乃発声 かみなりすなわちこえをはっすTwelfth Micro-season: Thunder Begins to Peal (Kaminari sunawachi koe wo hassu)
【◆晩春 Late spring】
●二十四節気:清明 Seimei
【第十三候】玄鳥至 つばめきたるThirteenth Micro-season: Swallows Arrive (Tsubame kitaru)
【第十四候】鴻雁北 こうがんかえるFourteenth Micro-season: Wild Geese Fly North (Kōgan kaeru)
【第十五候】虹始見 にじはじめてあらわるFifteenth Micro-season: Rainbow First Appears (Niji hajimete arawaru)
●二十四節気:穀雨 Koku-u
【第十六候】葭始生 あしはじめてしょうずSixteetn Micro-season: First Reeds Sprout (Ashi hajimete shozu)
【第十七候】霜止出苗 しもやんでなえいずるSeventeenth Micro-season: Frost Ends; Rice Seedlings Grow (Shimo yande nae izuru)
【第十八候】牡丹華 ぼたんはなさくEighteenth Micro-season: Peony Flowers Bloom (Botan hana saku)
【◆初夏 Early summer】
●二十四節気:立夏 Rikka
【第十九候】鼃始鳴 かわずはじめてなくNineteenth Micro-season: Frogs Start Croaking (Kawazu hajimete naku)
【第二十候】蚯蚓出 みみずいづるTwentieth Micro-season: Worms Emerge (Mimizu izuru)
【第二十一候】竹笋生 たけのこしょうずTwenty-first Micro-season: Bamboo Shoots Emerge (Takenoko shōzu)
●二十四節気:小満 Shōman
【第二十二候】蚕起食桑 かいこおきてくわをはむTwenty-second Micro-season: Silkworms Start Eating Mulberry (Kaiko okite kuwa wo hamu)
【第二十三候】紅花栄 べにばなさかうTwenty-third Micro-season: Safflowers Bloom (Benibana sakau)
【第二十四候】麦秋至 ばくしゅういたるTwenty-fourth Micro-season: Wheat Ripens for Harvest (Bakushu itaru)
【◆仲夏 Middle summer】
●二十四節気:芒種 Bōshu
【第二十五候】蟷螂生 かまきりしょうずTwenty-fifth Micro-season: Praying Mantises Hatch (Kamakiri shōzu)
【第二十六候】腐草為蛍 ふそうほたるとなるTwenty-sixth Micro-season: Decaying Grasses Turn into Fireflies (Fusō hotaru to naru)
【第二十七候】梅子黄 うめのみきばむTwenty-seventh Micro-season: Plums Turn Yellow (Ume no mi kibamu)
●二十四節気:夏至 Geshi
【第二十八候】乃東枯 なつくさかるるTwenty-eighth Micro-season: Woundwort Withers (Natsukusa karuru)
【第二十九候】菖蒲華 あやめはなさくTwenty-ninth Micro-season: Iris Blooms (Ayame hana saku)
【第三十候】半夏生 はんげしょう...
日本の季節は寒い冬から暑い夏まで、季節ごとに大きな特色がいくつもあるため、一年を二十四に区分した二十四節気があり、更にそれを三等分して七十二に分け、それぞれに美しい名称を付けて、自然を見つめ時節を感じる目安として重宝されている七十二候がある――本書では日本固有の季節感/自然観からもたらされる七十二候について「二十四節気における時期」「名付けの由来とエピソード」「自然の恵みと風物詩」「関連する年中行事と祭り」「わかりやすい英語による説明」という小見出しを設けて、様々なウンチクも交えながら、明解な日本語と平易な中学英語で解説するユニークな事典。
具体的でわかりやすい歴史的・文化的な背景解説
英語ではどのように説明すればよいかがハッキリわかる
読みやすいように英語表現は日本語解説後に配置

※ショッピングカートおよび注文内容の確認画面にてフラゲのお届けになるかご確認ください。
※各種前払い決済をご利用の場合、フラゲは保証しておりません。
※フラゲは配送日時指定なしでご注文いただいた場合に限ります。
読み込み中にエラーが発生しました。
画面をリロードして、再読み込みしてください。
