販売価格
販売中
お取り寄せお取り寄せの商品となります
入荷の見込みがないことが確認された場合や、ご注文後40日前後を経過しても入荷がない場合は、取り寄せ手配を終了し、この商品をキャンセルとさせていただきます。
構成数 : 1
はじめに
1. À Bordeaux, il vient d'arriver/ ボルドーに入港したばかりだ
2. Allons en vendanges (Sur la route de Châtillon ) / さあ、ブドウの収穫に行こう(シャティヨンへの途上で)
3. Bateau, ciseaux/ 船、ハサミ
4. Carmagnole [La ]/ ラ・カルマニョル
5. C'est la cloche du vieux manoir / それは古い館の鐘だ
6. C'est la fille de la meunière/ 粉屋の娘
7. C'était Anne de Bretagne/それは、アンヌ・ドゥ・ブルターニュだった
8. C'était dedans un petit bois/ 小さな森のなかでした
9. Chante et danse la Bohème/ うたえ、踊れ、ボヘミアンの生活を
10. Chère Élise/ 親愛なるエリーズ
11. Chevaliers de la Table Ronde/ 円卓の騎士たち
12. Compère, qu'as-tu vu ? /大将、なにを見たんだい?
13. Dans la forêt lointaine/ 遠くの森で
14. Dors, mon petit quinquin/ おねんね、あたしのおちびちゃん
15. D'où venez-vous, Perrine ?/ ペリーヌ、あんたどこからきたの?
16. Et dis-moi donc, bergère/ ねぇ、ちょっと、羊飼い娘さん
17. Giroflé, Girofla / ジロフレ、ジロフラ
18. Gouttes gouttelettes de pluie/ 雫、雨の小さなしずく
19. Il est né le divin enfant/ 神の子がお生まれになった
20. Il était une chèvre (La chèvre )/ ヤギさんが一匹いましたとさ(ヤギ)
21. Il était un p'tit cordonnier/ 小さな靴屋さん
22. J'ai perdu le do de ma clarinette/ ぼくのクラリネットのドの音がでない
23. J'ai vu le loup, le renard, la belette / 私はオオカミとキツネとイタチを見た
24. Jeanneton prend sa faucille/ ジャンヌトンは鎌を手に取る
25. Jean Petit qui danse/ ジャン・プティは踊る
26. Lundi matin / 月曜日の朝
27. Ma mère m'envoie-t-au marché/ 母が私を市場へ送りだす
28. Marie, trempe ton pain / マリ、あなたのパンを浸しなさい
29. Mon père avait cinq cents moutons/ あたしの父は500匹のヒツジを飼っていた
30. Palais-Royal [Le ] / パレ=ロワイヤル
31. Passant par Paris/ パリを通りながら
32. Perdriole [La ]/ ヤマウズラ
33. Pique la baleine/クジラを銛で突き刺せ
34. Plaisir d'amour/ 恋の喜び([邦題]愛の喜び)
35. Poissons sont assis [Les ]/ 魚たちがすわっている
36. Polichinelle monte à l'échelle/ ポリシネルが梯子を登る
37. Rat de ville et le rat des champs [Le ]/ 町のネズミと田舎のネズミ
38. Roi a fait battre tambour [Le ]/ 王様は太鼓を打ち鳴らさせた
39. Roi d'Yvetot [Le ] / イヴトの王様
40. Roi Renaud [Le ]/ ルノー王
41. Ronde de Biron [La ] (Quand Biron voulut danser )/ ビロンのロンド(ビロンがダンスをしたいと思ったとき)
42. Se Canto (S'il chante )/ 小鳥がうたっているのは
43. Si le roi m'avait donné/ もしも王様がわたしに与えて下さったとして
44. Trois marins de Groix [Les ]/ グロワの3人の船乗り
45. Un éléphant ça trompe, ça trompe / 1頭のゾウがだます、だます
46. Un jour la troupe campa A A A/ ある日、一隊が野営したA A A
47. Vigne au vin [La ]/ ブドウ酒用の木
48. Vive Henri IV !/ アンリ4世、万歳!
49. Voici le mois de mai/ 5月がやって来た
50. Y'a une pie dans l'poirier/ 梨の木にカササギが1羽います
補遺. Le temps des cerises/ サクランボの実るころ
参考文献資料
あとがき
『フランスの子どもの歌50選―読む楽しみ―』の第3弾。前著、前々著と同様、現在では単純な子どもの歌とされている歌詞の来歴を辿り、そこに潜む真実を明らかにしようとするものだ。また、同時に「フランスの子どもの歌事典」としての役割も少なからず果たしている。フランス語を知らない読者にも理解できる、知的で楽しい読み物。
所収シャンソン:「さあ、ブドウの収穫に行こう」「親愛なるエリーズ」「円卓の騎士たち」「ジロフレ、ジロフラ」「ぼくのクラリネットのドの音がでない」「マリ、あなたのパンを浸しなさい」「町のネズミと田舎のネズミ」「イヴトの王様」「梨の木にカササギが1羽います」「サクランボの実るころ」ほか。
| フォーマット | 書籍 |
| 発売日 | 2024年08月20日 |
| 国内/輸入 | 国内 |
| 出版社 | 鳥影社 |
| 構成数 | 1 |
| パッケージ仕様 | - |
| SKU | 9784867821060 |
| ページ数 | 402 |
| 判型 | 46 |

※ショッピングカートおよび注文内容の確認画面にてフラゲのお届けになるかご確認ください。
※各種前払い決済をご利用の場合、フラゲは保証しておりません。
※フラゲは配送日時指定なしでご注文いただいた場合に限ります。
読み込み中にエラーが発生しました。
画面をリロードして、再読み込みしてください。
