書籍
書籍

なぜ日本人はupsetを必ず誤訳するのか

0.0

販売価格

¥
1,760
税込
還元ポイント

販売中

お取り寄せ
発送目安
2日~14日

お取り寄せの商品となります

入荷の見込みがないことが確認された場合や、ご注文後40日前後を経過しても入荷がない場合は、取り寄せ手配を終了し、この商品をキャンセルとさせていただきます。

フォーマット 書籍
発売日 2023年09月20日
国内/輸入 国内
出版社アルク
構成数 1
パッケージ仕様 -
SKU 9784757440425
判型 46

構成数 : 1枚

  1. 1.[書籍]

日本に来て四半世紀。
日本語大好きな言語学者が教える英会話のコツ
upset(アプセット)って「心配」なの?それとも「怒ってる」の? 「さすが」「思いやり」「迷惑」って英語で何と言うの? etc.。四半世紀を日本で過ごす、日本と日本語が大好きな言語学者アン・クレシーニさんが、英語ネイティブとして、また日本語研究者として言わずにおれない日本人の英語の惜しいポイントを、自分自身の体験談・失敗談をまじえながら楽しく解説。
※本書はENGLISH JOURNAL ONLINEでの連載の一部を改編し、書籍化したものです。

[特徴]
●特徴1 友達や同僚との日常会話がもっと楽しく、もっとスムーズになる
カジュアルな毎日の英会話に役立つ表現、日本人の多くが間違って使っている英単語、英語で言い表しづらい日本語など、かゆいところに手が届く英会話のコツと、誰かに言ってみたくなるイキイキとした例文が満載。
●特徴2 日本人の弱点を知り抜いたバイリンガルの言語学者が選ぶ英語表現
日本の大学で長年、英語を教え、自らもカタカナ英語を研究しているバイリンガルの言語学者アン・クレシーニさんが、英語と日本語の特性の両面から、日本人が学ぶべき36項目を厳選。
●特徴3 福岡県発エッセイと英語と日本語のギャップを埋める言語学的考察
言葉が指す概念が日本語と英語でなぜこうもズレるのか、日本語学習者としての福岡県宗像市での生活体験をまじえた爆笑エッセイで、楽しく読み進めます。英語と日本語の「世界観」の違いについて深掘りしたコラムも充実。

作品の情報

メイン

メンバーズレビュー

レビューを書いてみませんか?

読み込み中にエラーが発生しました。

画面をリロードして、再読み込みしてください。