構成数 : 1
ごあいさつ
プロローグ「言語はツール」問題
第1章 私の就活物語
COLUMN 実務翻訳者の学歴・職歴について
第2章 言語サービス会社(通訳・翻訳会社)のお仕事
COLUMN 機械翻訳の今昔
第3章 派遣の翻訳スタッフ時代
COLUMN 日本人でも間違えやすい日本語表現
第4章 大学職員(学生係・国際交流課)のお仕事
COLUMN 「英語アレルギー」を考える
第5章 外国語をつかうお仕事いろいろ
CASE1 実務翻訳者(Tさん)
CASE2 翻訳文学編集者(堀川さん)
CASE3 司法通訳者(みちえさん)
CASE4 日本語教師(大矢さん)
CASE5 通訳ガイド(シンさん)
CASE6 製造業の工場SE(Gさん)
CASE7 商社の海外駐在員(Kさん)
CASE8 製造業の人事担当者(Oさん)
エピローグ やっぱり語学が好き
大学で外国語を専攻し、「語学力を生かせる仕事をしたい」と漠然と考えていた著者。しかし、就職活動で直面したのは「言語はツール」問題だった。
実務翻訳者、翻訳文学編集者、司法通訳者、日本語教師、通訳ガイド、
製造業の工場SE、商社の海外駐在員、製造業の人事担当者、言語サービス会社、大学職員……
著者自身の実体験と、現場で働く人たちへのインタビューともとに、働き方とライフスタイル、楽しさ・面白み、悩みや葛藤、必要なスキルなど、それぞれの仕事を具体的に紹介。
外国語を学びたくなる。働くことに前向きになれる。
就職・転職活動中の方にもオススメの一冊。
| フォーマット | 書籍 |
| 発売日 | 2022年12月10日 |
| 国内/輸入 | 国内 |
| 出版社 | 左右社 |
| 構成数 | 1 |
| パッケージ仕様 | - |
| SKU | 9784865283525 |
| ページ数 | 173P |
| 判型 | B6 |

※ショッピングカートおよび注文内容の確認画面にてフラゲのお届けになるかご確認ください。
※各種前払い決済をご利用の場合、フラゲは保証しておりません。
※フラゲは配送日時指定なしでご注文いただいた場合に限ります。
読み込み中にエラーが発生しました。
画面をリロードして、再読み込みしてください。
