書籍
書籍

翻訳、一期一会

0.0

販売価格

¥
1,980
税込
還元ポイント

販売中

お取り寄せ
発送目安
2日~14日

お取り寄せの商品となります

入荷の見込みがないことが確認された場合や、ご注文後40日前後を経過しても入荷がない場合は、取り寄せ手配を終了し、この商品をキャンセルとさせていただきます。

フォーマット 書籍
発売日 2022年08月
国内/輸入 国内
出版社左右社
構成数 1
パッケージ仕様 -
SKU 9784865280982
ページ数 240
判型 四六

構成数 : 1枚

はじめに
翻訳問答のルール

横尾忠則 BLOWIN' IN THE WIND
―答えなんかほっておけ/風に吹かれて

多和田葉子
HATEFUL THINGS(THE PILLOW BOOK)&
THE TRAVELLERS OF ETERNITY (THE NARROW ROAD TO OKU)
―ふゆかいなもの 百代の過客/むかつくこと 久遠の旅客/にくきもの 百代の過客

ダイアモンド☆ユカイ HOTEL CALIFORNIA
―ホテル・カリフォルニア/ホテル・カリフォルニア

斎藤真理子 GONE WITH THE WIND
―風と共に去りぬ/風と共に去りぬ

【座談会】呉明益+ 温又柔+ 鴻巣友季子( 通訳= 天野健太郎)
多言語の交錯するほうへ - 『歩道橋の魔術師』を通じて

本書でふれた翻訳書および現代語訳など

  1. 1.[書籍]

「翻訳問答」シリーズ第三弾! 翻訳ってこんなに型破りでいいの? 各ジャンルの豪華ゲストを迎え、多言語を横断する翻訳合戦が開幕!

Blowin' In the Windの訳は、「答えなんかほっておけ」?! 翻訳ってこんなに型破りでいいの?
待望の「翻訳問答」シリーズ第三弾!
各ジャンルの豪華ゲストが参戦。
横尾忠則氏によって、ボブ・ディラン『風に吹かれて』が宇宙的解釈でよみがえる。
「まるでカフカ!」な、多和田葉子氏訳の『おくのほそ道』を堪能。
ロッカー魂が炸裂する翻訳、ダイアモンド☆ユカイ氏のイーグルス『ホテルカリフォルニア』。
ミッチェル『風と共に去りぬ』をテーマに繰り広げられる、翻訳家・斎藤真理子氏との「翻訳家あるある」。
今回は英語だけでなく、ドイツ語、韓国語まで横断し、翻訳や言語の自由さ・面白さを探っていく。
作家の呉明益さんと温又柔さん、翻訳者の天野健太郎さん、鴻巣友季子さんの特別座談会も収録(『早稲田文学』2015年冬号に掲載)。台湾の文学や言語の歴史、複数の言語をまたぐ文学作品の翻訳について語りつくす。

作品の情報

メイン
著者: 鴻巣友季子

メンバーズレビュー

レビューを書いてみませんか?

読み込み中にエラーが発生しました。

画面をリロードして、再読み込みしてください。